Монах из Калифорнии Космас Шарц с 2015 года проживает на территории Гагаузии. Одним из своих достижений священнослужитель считает исследование и изучение гагаузского языка. Ко дню празднования дня гагаузской письменности и языка мы поговорили с отцом Космасом, который рассказал, как он учил гагаузский язык, как переезжал жить в Комрат и издавал первый англо-гагаузский словарь.
О знакомстве с гагаузским языком
— 44 года назад я начал учить турецкий язык. В то время жил на две страны: Грецию и США. Будучи в Греции, в свободное время ездил в Турцию. Когда вернулся домой в Сан-Франциско, продолжил изучения турецкого языка, купил книгу по грамматике и обнаружил, что на первой странице, на нижней строке было небольшое упоминание о гагаузском языке. Я впервые с ним познакомился, и мне стало интересно, почему православные христиане говорят на турецком.
Тогда я обратился к своему игумену в монастыре, который благословил на изучение гагаузского языка. Было принято решение исследовать, есть ли на местах проживания гагаузского народа православные храмы, монастыри. В интернете я нашёл журнал “Ana sözü” Тодура Занет, телерадиокомпанию Гагаузии, по текстам и видеоматериалам которых стал учить гагаузские слова. В социальных сетях нашёл Виктора Копущу. Он и его брат отец Сергий пригласили меня в Гагаузию. В течение одного месяца показали мне все достопримечательности. Я улетел обратно в Калифорнию, но спустя год снова вернулся в Комрат с намерением остаться насовсем. Первым делом я попросил благословения у архиепископа Анатолия. Он дал разрешение и вот уже 7 лет, как я живу здесь. В Америку еду раз в год, чтобы навестить родственников.
О миссионерской деятельности
— Я был протестантом, мой отец был протестантским проповедником. Когда я учился в университете, много читал, исследовал, путешествовал — понял, что нужно менять религию. Я чувствовал себя опустошенным. Со времен проживания в Греции много знал о православной церкви, посещал Святую гору Афон. Поразило то, как между братьями существует любовь, понимание и дружба. Никогда не хотел стать монахом, но увидел иную жизнь и понял, что смогу взять на себя такую ответственность в свои 54 года.
В большинстве случаев монахи остаются жить и служить в монастыре, но есть и другая категория священнослужителей, основным предназначением которых является миссионерство. По благословению епископа монахи могут быть направлены в различные места для исследования жизни других православных народов. Так я попал в Гагаузию. Здесь помогал переводить богослужения, Библию на гагаузский язык, выпустил англо-гагаузский словарь в трёх издания, новеллу. Многое пишу для себя, но надеюсь, что в будущем мои работы будут опубликованы.
О том, как появилась идея выпустить англо-гагаузский словарь
— Когда я учил новые слова, вносил их в свой компьютер. Этот файл с каждым днём становился всё больше и больше. Первым толчком к публикации стал момент, когда я передал файл своему другу из Америки, который также учил гагаузский язык. Возникла мысль, что можно выпустить англо-гагаузский словарь, но я понимал, что на это нужны большие деньги. В реализации идеи помог директор частной типографии Михаил Шальвир, который взял на себя оплату издания. В 2020 году вышло третьей издание словаря, которое было дополнено ключевыми моментами гагаузской грамматики. Они помогают разобраться в технических деталях, представленных в остальной части книги.
Помимо словаря мы издали новеллу “Sarra Puşkin bir novela”. Это фантастическая новелла о девушке-супергерое. Много неизданных рассказов хранятся на моем компьютере. Главным героям часто даю имена своих друзей, это им очень льстит и нравится. Изданные книги можно найти в библиотеках Гагаузии либо у моих друзей, которые получают их в качестве подарка.
“Просил учебники по грамматике и ксерографировал для себя”
— Я самостоятельно выучил гагаузский язык. Было относительно легко, потому что уже был знаком с турецким языком. В Гагаузии часто посещал библиотеки, где просил словари и учебники по грамматике и ксерографировал их для себя. Также был в научно-исследовательском центре имени М. В. Маруневич. Сотрудники центра предоставили мне книги по правилам гагаузской орфографии и пунктуации. В Управлении образования просил учебники, по которым дети учатся в школе. Кроме этого, когда очередной лингвист выпускал свою книгу, я ходил на презентации и просил для себя один экземпляр.
О непопулярности гагаузского языка среди гагаузов
— В грамматике существует термин “диглоссия”. Диглоссия — это когда один народ разговаривает на двух языках, скажем, первый почтительнее второго. Такая ситуация бывает и в других странах. Например, в США большинство людей говорят на английском языке. В свою очередь, индейцы говорят на своём языке, но более высоким считают английский. Со временем индейцы меньше используют родной язык. Тоже самое можем сказать и о гагаузском языке — народ отдаёт предпочтение языку, который востребованнее, и на нем говорит большая часть населения земли.