«ANA DILIMIZ» ЖИВОЙ: ПОЩЁЧИНА ЗАБВЕНИЮ

Анна Харламенко

В Гагаузии есть день, когда слово становится громче степного ветра. 27 апреля – День гагаузской письменности и языка — «Ana Dilimiz» («Родной язык»). Это не календарная дата, а тихий, упрямый подвиг: День рождения просветителя Михаила Чакира превратился в символ того, как народ, долгие века молчавший на бумаге, научился звучать в вечности.

ПИСЬМО, РОЖДЁННОЕ БОРЬБОЙ

Весь апрель в автономии — месяц языка. В школах проходят открытые уроки, литературные вечера, конкурсы чтецов. А в Комрате молодёжь часто выходит на парад «Yaşasın ana dilim» («Да здравствует родной язык»).

В эти дни люди надевают национальные костюмы — не для картинки, а чтобы тело тоже помнило: речь не живёт отдельно от земли, хлеба и крови. А все вместе: и политики, и общественность пишут диктант на гагаузском языке.

В этом году региональная акция «Genel Diktant Gagauz Dilindä», приуроченная к национальному празднику «Ana dilim», прошла одновременно в пяти центрах: в Комрате, Вулканештах, Чадыр-Лунге, Конгазе и Копчаке. В девятый раз она объединила учащихся, студентов, педагогов, а также представителей органов власти.

К инициативе присоединились более 600 участников — число желающих проверить свои знания и выразить уважение к родному языку продолжает расти. Акция прошла под эгидой Главного управления образования Гагаузии.

БЕСПИСЬМЕННАЯ ТИШИНА

Долгое время гагаузская речь была странником. Она веками плыла над буджакской степью, как песня пастуха, — не знающая пут, не стеснённая бумагой. Сотканная из топота коней, шелеста кукурузных листьев и глухого рокота колодезного журавля, она рождалась на губах и тут же таяла в сухом воздухе, оставаясь лишь в памяти стариков. Это было время «бесписьменной тишины».

Первый робкий шаг сделала церковь. В XIX веке в сельских храмах при тусклом мерцании свечей греческие буквы пытались удержать строптивые тюркские звуки. Эти записи безвестных дьяков — диковинный узор: эллинская вязь, привыкшая к шуму Эгейского моря, вдруг запевала о бессарабских холмах. Молитвы восточных христиан легли на алфавит Эллады, создав причудливый мост между культурами. Парадокс истории, который оказался пророческим.

МИХАИЛ ЧАКИР: ПОДВИЖНИК И ПАХАРЬ СЛОВА

Настоящий рассвет наступил с человеком, у которого душа была подвижника, а терпение — пахаря. Протоиерей Михаил Чакир — фигура, возвышающаяся над гагаузской историей как символ духовного пробуждения. Он понимал: народ без книг — дерево без корней, обречённое на высыхание. И ПЕРВЫМ вывел буквы на родном языке.

В 1907 году Михаил Чакир добился разрешения печатать на гагаузском. Он брал привычную кириллицу, добавлял к ней знаки, похожие на капли росы, — и в молитвенниках впервые зазвучало Gökçä (Небесный).
Позже, когда политические ветры переменились и Бессарабия вошла в состав Румынии, он так же бережно переложил гагаузскую речь на латинский лад, стараясь не уронить ни одного звука, ни одного оттенка смысла.

В 1934 году он выпустил русско-гагаузский словарь — труд, который на десятилетия станет главной научной опорой. Чакир был гибок, но неугодлив: форма букв для него всегда была вторичной перед важностью самого Слова.

1957: КИРИЛЛИЦА КАК БЕРЕГ

После Второй мировой войны гагаузы остались единственным крупным этносом в СССР без своей письменности.

И вот — 30 июля 1957 года. Звенящее лето, строгая кириллица. В ней была основательность чернозёма и чистота родниковой воды.

СОЗИДАТЕЛИ ГАГАУЗСКОГО СЛОВА

Говоря о рождении гагаузской письменности в 1957 году, невозможно разделить имена Людмилы Покровской и Диониса Танасоглу. Блестящий кабинетный ученый из Ленинграда и страстный поэт-патриот из сердца Буджака. Покровская дала народу инструмент — чёткую грамматику и выверенный алфавит. Она была совестью и научным щитом языка. Танасоглу же вдохнул в эти буквы жизнь. Там, где Покровская видела систему морфем, Танасоглу видел красоту народной песни и масштаб исторического романа.

История развития гагаузской письменности и языка тесно связана с усилиями и таких учёных, как Гаврил Аркадьевич Гайдаржи и Елена Кирилловна Колца.

Их работа, начатая еще в 1987 году, способствовала становлению и развитию гагаузского языка как письменного, так и устного.

Они совершили невозможное: вывели некогда бесписьменный язык в разряд литературных, подарив гагаузам право на собственное будущее. Сегодня их имена — это не просто история, а фундамент идентичности.

Разработанный при участии Диониса Танасоглу алфавит насчитывал 38 букв. Для специфических гагаузских звуков ввели диграфы и знаки с диакритикой: Ӂ ӂ (дж), Ö ö, Ӱ ӱ, Э э. Некоторые из них пришли из молдавской кириллицы, другие — из алфавитов финно-угорских народов СССР.

Вместе с языком выросла целая плеяда гагаузских авторов: Дмитрий Кара Чобан, Николай Бабоглу, Степан Курогло, Петр Мойсе, Мина Кёся. Они писали о простом: о степи, природе, о хлебе, о труде виноградаря и пастуха, о материнских руках, бесконечном горизонте, любви к родному языку и краю.

Кириллица стала для гагаузов тем надёжным берегом, к которому после долгого плавания причалил их лингвистический ковчег.

Для целых поколений запах типографской краски навсегда связан именно с этими строгими, немного тяжеловесными буквами.

1996: ВОЗВРАТ К ЛАТИНИЦЕ И ТЮРКСКИЙ ОКЕАН

История вновь совершила крутой поворот. После распада СССР и образования Гагаузской автономии (Гагауз Ери) встал вопрос о «возвращении к корням». В 1996 году парламент Гагаузии (НСГ) принял решение о переходе на латинскую графику.

Гагаузское письмо сменило наряд. Оно облачилось в латынь — лёгкую, острую, современную. Новые буквы с их точками и хвостиками напоминают птичьи следы на прибрежном песке. В них чувствуется порыв к родству с далёкими братьями по языку, желание влиться в тюркский океан.

Современный алфавит приближён к турецкому, но сохраняет специфические буквы для звуков, которых нет у соседей:

Ä ä (открытое «э» — самый частотный звук в языке),
Ê ê (закрытое «ы-э», как в слове pêniр — брынза),
Ţ ţ (твёрдое «ц» — наследие балканского языкового союза).

Парадокс, однако, в том, что на гагаузском можно виртуозно рассказать, как запрячь коня или как замесить тесто для kıırma, но невозможно обсудить новый смартфон или пункт налоговой декларации.
Молодые люди перескакивают на русский — не потому, что забыли родной, а потому, что в нём нет слова для кнопки «обновить».

Язык отлично говорит о прошлом, но виснет в будущем. И сейчас энтузиасты вручную, как ткачи, ткут неологизмы — пока получается коряво, но процесс идёт.

И есть ещё тайна, которую не покорил ни один алфавит. Гагаузская песня — türkü — поётся с нарочито «ломаным» горлом, так, что нота съезжает вниз, будто конь оступается на ходу. Аудиозаписи 1970-х годов хранят это пение на катушечных магнитофонах. Письменность дала слову тело, но душа по-прежнему живёт в этом степном, вольном, невыразимом надрыве — там, где плач и радость неразличимы.

Научный центр Гагаузии имени Марии Маруневич разработал множество учебников, детских книг и серию русско-гагаузских словарей, охватывающих специальную лексику для разных областей, даже таких, как медицина и торговля, но делопроизводство в Гагаузии продолжает вестись на русском языке. А отсутствие официальных документов на гагаузском языке и гагаузских школ — многие считают проблемой для его выживаемости.

ЖИВОЙ ОРГАНИЗМ И УГРОЗА ЗАБВЕНИЯ

Сегодня гагаузское письмо — это не мёртвая наука, а живой организм. Оно живёт на страницах оставшихся газет, в лентах новостей интернета и на экранах смартфонов. Это путь от церковных манускриптов до цифровых шрифтов — путь преодоления забвения.

Ещё несколько лет назад в стандартной раскладке Windows гагаузского алфавита просто не существовало в природе. Учителям приходилось ставить сторонние программы-обёртки, а в чатах молодёжь заменяла ţ на грубое «ts» или «c».

Алфавит был принят парламентом, но не был прописан в кодах операционных систем. И только когда местные программисты взломали эту систему вручную, буквы нашли свои клавиши. Маленькая победа — но какая сладкая.

Драма не ушла полностью. Гагаузский язык включён в Атлас языков мира ЮНЕСКО как находящийся под угрозой исчезновения. Двуязычие графики разрывает читательскую аудиторию: старшее поколение привыкло к кириллице, молодёжь — к латинице. До сих пор спорят об орфографии заимствований.

Письменность гагаузов — не музейный экспонат под стеклом. Не гордость прошлого, которую показывают гостям. Это драка. Драка за каждый умлаут в операционной системе, за каждое слово для кнопки «обновить», за каждый вздох в türkü, который нельзя записать буквами. Язык не исчезнет! Проблема в другом: всё меньше носителей.

А это уже — забота родителей, учителей и властей. Я верую, что гагаузы сохранят языковое наследие.

Пусть ЮНЕСКО пишет свои списки. Пусть алфавиты спорят, пусть в смартфонах до сих пор ищут букву ţ с хвостиком, пусть молодёжь перескакивает на чужое, потому что своего слова для «налога» ещё не придумали.

НО НИКТО НЕ ЗАДУШИТ НАШ ЯЗЫК. Потому что каждый раз, когда гагаузский первоклассник выводит на бумаге первую букву — он не учится. Он воюет. Он ставит жирную, детскую, кривоватую подпись под договором: «Мы не уйдём в тишину».

Ana dilimiz жив. Не потому, что его берегут. А потому, что он сам не сдаётся.

Пощёчина забвению — это школьная тетрадь. Это взломанная клавиатура. Это песня, переложенная на ноты. И этот текст. Прямо сейчас.

Больше новостей

Как обезопасить себя в жару: несколько полезных рекомендаций

Жаркая погода — большой стресс для организма и потенциальный риск для здоровья. Особое внимание стоить уделять людям с заболеваниями или патологиями сердечно-сосудистой системы. Тяжело переживают

Read more >

Жители Кошницы поддержали запрет на добычу полезных ископаемых возле сёл

В соответствии с предварительными результатами, жители коммуны Кошница Дубоссарского района почти единогласно поддержали запрет на изменение назначения земель для добычи полезных ископаемых вблизи населённых пунктов.

Read more >

«Вступление в ЕС – не гонка, а путь, основанный на заслугах». Глава Европарламента Роберта Метсола о «связке» Молдовы с Украиной, Приднестровье и объединении с Румынией

Молдова начала переговоры о вступлении в ЕС, но вопросы о сроках остаются открытыми. Председатель Европейского парламента Роберта Метсола в интервью NewsMaker рассказала, рассматривают ли в

Read more >