«Тридцать лет потеряны: кто убил гагаузский язык?»: взгляд художника Владимира Топала на спасение гагаузского языка

Разговор о будущем гагаузского языка редко звучит из уст художников так системно и жёстко, как у Владимира Топала. Его позиция проста и бескомпромиссна: язык — это не «раздел культуры», а её фундамент и институт государственности; теряя язык, сообщество теряет себя. Из этой посылки вырастает целая программа — от детсада до университета, от книгоиздания до кадровой политики и бюджета.

Почему «потеря поколения» стала возможной

По мнению Топала, в 1990-е автономия упустила момент, когда нужно было зафиксировать долгосрочный — минимум 25-летний — план языковой политики. Речь не о лозунгах, а о документе с календарём, ответственными и финансированием: переход на обучение на гагаузском и румынском по всей вертикали — дошкольное образование, начальная и средняя школа, колледжи и университет. В этой модели русский язык занимает место иностранного, сопоставимое с английским или немецким: язык изучается, но не заменяет собой языки автономии.

Отсутствие такой рамки Топал называет «потерей поколения»: выросли взрослые, не получившие устойчивых языковых практик — ни в школе, ни в профессиональной жизни. Дальше включается эффект домино: нет потребителя — нет рынка книг, медиа и кадров, нет спроса — не появляются носители профессий, способные производить контент и преподавать на гагаузском.

Что делать сейчас: институциональная рамка вместо спорадических акций

Предложение художника — выйти из режима «праздничных инициатив» и перейти к режиму права и институтов. Он призывает создать координационный совет из лингвистов, педагогов, писателей, редакторов и управленцев, который подготовит реалистичный, поэтапный план. Ключевые элементы такого плана:

  • Правовая база. Законы и подзаконные акты, закрепляющие статус гагаузского и румынского в образовании и делопроизводстве, норму двуязычия в органах автономии, требования к учебным программам и аттестации кадров.
  • Кадровая политика. Штатные команды методистов, авторов учебников, переводчиков и преподавателей с конкурентной оплатой и понятной карьерной траекторией.
  • Финансирование по статьям. Не гранты «по случаю», а ежегодные бюджетные строки: учебники и словари, подготовка учителей, медиа и издательские программы, цифровые ресурсы.
  • Инфраструктура чтения. В каждом населённом пункте — точка доступа к литературе на гагаузском: библиотека, книжный угол или киоск. Без логистики распространения самые лучшие книги останутся на складах.
  • Цифровая экосистема. Открытые корпуса текста, электронные словари, мультимедийные курсы, транскрибирующие и перевoдческие сервисы — всё, что делает язык удобным в повседневной жизни.

Книги как «кровеносная система» языка

Отдельная линия у Топала — субсидирование книгоиздания. Рынок тонкий: коммерчески издавать литературу на малом языке нерентабельно. Следовательно, без постоянной бюджетной поддержки не будет ни учебников, ни современной прозы и нон-фикшн, ни детской литературы. Параллельно нужно решать распространение: книги должны быть покупаемы и достижимы — в офлайн-точках и онлайн-магазинах, в школах и библиотеках.

Как измерять прогресс: от эмоций к метрикам

Чтобы политика не растворилась в декларациях, ей нужны показатели, которые понятны обществу:

  • доля часов обучения на гагаузском в каждом звене образования;
  • число подготовленных и сертифицированных учителей;
  • тиражи и ассортимент изданий, доля цифровых материалов с открытой лицензией;
  • доля органов автономии, ведущих делопроизводство на гагаузском/румынском;
  • аудитория медиа и социальных платформ на гагаузском;
  • вовлечённость диаспоры — от краудфандинга до авторства контента.

Эти метрики не заменяют смысл, но переводят цели в управляемые задачи.

Спорные границы и общественный диалог

Редакционно важно зафиксировать: высказанные предложения — позиция гостя эфира. Они провоцируют дискуссию о допустимых границах языковой политики и о том, где проходит баланс между правами меньшинства, свободой выбора и требованием к государственным институтам. Но именно дискуссия в юридической и институциональной плоскости выводит разговор из культурного активизма в сферу публичной политики.

Вместо эпилога: язык как проект будущего

Идея, которую проводит Владимир Топал, адресована не к прошлому, а к будущему. Язык — это инфраструктура, которую нужно строить так же методично, как дороги и школы. Там, где есть закон, команда, деньги, логистика и цифровая среда, язык живёт и становится привычным инструментом экономики и повседневной коммуникации. Там, где всего этого нет, остаются только ностальгия и праздники.

Гагаузское общество сегодня стоит перед простым выбором: считать язык культурной инерцией или признать его стратегическим проектом. Во втором случае список шагов уже обозначен — остаётся превратить их в календарь действий и ежегодный отчёт.

Полный выпуск программы смотрите ниже

Больше новостей

В Молдове завершился режим повышенной готовности в энергетике

Молдова выходит из режима повышенной готовности в энергетическом секторе. Министерство энергетики не намерено запрашивать продление меры после истечения прежнего 60-дневного срока — 23 июня, пишет

Read more >

В Национальной кассе социального страхования разъяснили порядок оформления пенсии и подачи заявки онлайн

Гражданам Молдовы, которые достигли пенсионного возраста, необходимо подать заявление и пакет документов для назначения пенсии. Национальная касса социального страхования (CNAS) разъяснила, какие документы требуются и

Read more >

Сотрудник бригады «Fulger» ранен случайным выстрелом

Сотрудник бригады специального назначения полиции «Fulger» получил ранение в ногу в результате инцидента, произошедшего на территории учреждения. По данным Генерального инспектората полиции, пуля отрикошетила после

Read more >